This is not one word, but an expression. Inh Allah (they also write so). If there is the will of Allah. Used in colloquial speech.
I once read one of the parables about Khoju Nasruddin, who went to the bazaar to sell a goat. His neighbor asked: where are you going? Khoja answered: I go to the bazaar, sell a goat and buy my boots for myself. The neighbor said: you need to add ‘if there is the will of Allah’. Khoja was surprised: what is there to add? Here is a goat, here I am, here is the bazaar.
In the evening, Khoja returned and met a neighbor again. Well, I sold a goat, bought boots? Khoja answered: no. I was met by the robbers, if there was the will of Allah, they beat, if there was the will of Allah, and they took the money, if there was the will of Allah for that.
The meaning of the expression in Sha Allah.
These words are a ritual prayer exclamation, common in Arab and other Muslim countries, it means: ‘for all the will of Allah’. In the Christian version: ‘Ways of the Lord are inaccessible’, ‘everything is in the hands of the Lord’.
You can find out in more detail about the exclamation of ‘in Sha Allah’.
There is one parable associated with the words ‘in no allah’.
The king had a vizier who always repeated: ‘in no allah! This is good!’. On the hunt, the king fell from a horse and chopped off his finger on his own sword, and the vizier, as always: ‘Inla Allah! This is good!’The ruler was angry and ordered the vizier to leave the prison. The guard leads the poor fellow to jail, and he again for his own: ‘Inla Allah! This is good!’
The king went hunting again, but his savages were caught in the forest and decided to sacrifice his god. Just about to cut down, and then they look that there is no one finger on the hand, then the victim will be bad: God is angry. Let the ruler go and he returned to the palace.
First of all, the king of the vizier released and told him his story. Well, he asks the wise courtier: ‘The first time you said’ in no Allah! This is good!’And it turned out to be true, but why did you repeat your words when you led you into the dungeon?’And the vizier says:’ If I had not been in a dungeon, I would be captured with you, but in my arms all the fingers and savages would sacrifice me to their god.’
You can only add to what has already been said here that this exclamation is a ‘marker’ of future tense, probability or wishes.In addition, ‘Inha Allah’ is used as a polite refusal to an impossible request.
And this expression rises to Sura al-Chiceph 23.24 ‘Koran’: ‘…And never say: I will do it tomorrow, say: Unless Allah wishes this! (Inhaallah) ‘.
Inlaklah. ‘If God wishes’ translated from Arabic, not Turkish.Christians say ‘God will give’.
To be more accurate, it was not inhable, but in no Allah. In a literal translation – ‘if Allah wishes’. And this is translated not from Turkish, but from the Arabic language. This expression refers to the future. If, for example, a person is going to do something, and wants Allah to patronize him in this undertaking. Moreover, it can be an everyday business, and great achievement.
Inlala – ritual prayer exclamation accepted everywhere in Muslim countries. It is said about future events in the life of a believer that can happen if Allah allows them to happen. In the Russian language, this will mean as “God forbid” or “with God’s help!”.
Used for veiled indirect refusal.
This means: ‘I hope for God, if Allah wants’ .
This phrase can be found not only in the series “The Great Century”, but also on the modern streets of the countries of Central Asia. For example, the locals, sitting down in transport, often pronounce “Inlakla”.
Inlala – in Russian, glory to God, with God’s help, may God help us.
This is a prayer exclamation, a sign of humility before the will of Allah.
P.S. And there is also a similar expression of “inlachs” – “in the name of Allah”.
Very often, this word is used in Turkish series, films, in conversational speech. It sounds very good and beautiful, this word ‘inhaallah’ and the translation is different, but with one meaning ‘may there be the will of Allah’, ‘with the help of Allah’, ‘if it pleases Allah’. People use this word so as not to jinx, do not bring trouble to their desires, plans and thoughts.
Inlala written with two letters LL.
Inlala is an exclamation that in Muslim (and Arabic) countries is used to express humility and humility before Allah.
It turns out that inlake is a way to show its humility and politely refuse another.
‘Inhaallah “(Arab. if there is the will of Allah ‘,’ if Allah wishes’. Other spelling options: Inha Allah, Inlaklah, Inhaal, Inlala. It is written in different ways but the meaning is the same if it wants Allah, for that, the will of Allah, if Allah wishes.
Inshala, this is such a prayer-ritual shape in Muslims. This expression can be translated from Persian as ‘if God wishes’ or ‘in the name of Allah’. In all likelihood, in the Russian language, an analogue can be considered an expression ‘with God’s help’.
Inlaklah, (Inlala), (Inha Allah) in Turkish is written as ‘̇Nşallah’ And it means ‘if the will of God is for that’ or “if God wishes”.
Can also serve as a form of polite refusal when there is no way to fulfill the request.